當(dāng)前位置: 外文局 > 成果展示 > 傳播研究
《融通中外:中國(guó)政治話語(yǔ)的國(guó)際傳播》
發(fā)布時(shí)間:2019-07-15    來源:中國(guó)外文局
[字體:]

出版說明:

  按照習(xí)近平總書記在2013年全國(guó)宣傳思想工作會(huì)議上提出的“加強(qiáng)話語(yǔ)體系建設(shè),著力打造融通中外的新概念新范疇新表述”的戰(zhàn)略要求,求是雜志社和中國(guó)外文局于2013年11月29日在北京聯(lián)合主辦了第一屆中國(guó)政治話語(yǔ)傳播研討會(huì),會(huì)議由《求是》英文版編輯部、中國(guó)外文局對(duì)外傳播研究中心、中央編譯局《求是》英文版翻譯處聯(lián)合承辦,中央編譯局提供支持。會(huì)議主題是“構(gòu)建融通中外的新概念新范疇新表述”。

  本書是研討會(huì)文稿和發(fā)言的觀點(diǎn)選編,旨在反映與會(huì)者圍繞新形勢(shì)下中國(guó)政治話語(yǔ)傳播的理論和實(shí)踐,就如何打造融通中外的新概念新范疇新表述,如何傳播好新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體的治國(guó)理念,如何更好地實(shí)現(xiàn)政治理論翻譯中的話語(yǔ)轉(zhuǎn)換,推進(jìn)政治話語(yǔ)傳播的實(shí)踐探索與機(jī)制創(chuàng)新所進(jìn)行的交流與探討。

  本書內(nèi)容根據(jù)文稿和錄音整理而成,因篇幅所限作了節(jié)選或適當(dāng)刪節(jié)。本書由中國(guó)外文局對(duì)外傳播研究中心和《求是》英文版編輯部共同選編,外文局對(duì)外傳播研究中心翻譯研究室承擔(dān)了具體的編輯工作。作為工作研討和內(nèi)部出版物,有些觀點(diǎn)還需要深入探討和商榷,僅供參考。

  

  

目錄 

  主旨發(fā)言

  建設(shè)和傳播好中國(guó)政治話語(yǔ)

  大會(huì)發(fā)言

  關(guān)于對(duì)外傳播新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體治國(guó)理政新理念的幾點(diǎn)思考與建議

  政治文件翻譯的幾點(diǎn)思考和建議 如何在黨政文件翻譯中構(gòu)建融通中外的新概念新范疇新表述

  政治話語(yǔ)傳播的難點(diǎn)及突破建議

  “復(fù)雜的中國(guó)”應(yīng)成為介紹中國(guó)的總基調(diào)

  海外智庫(kù)對(duì)中國(guó)政治話語(yǔ)體系的觀點(diǎn)評(píng)述

  關(guān)于中國(guó)話語(yǔ)建設(shè)與傳播的思考

  

  分論壇發(fā)言

  中共黨史對(duì)外宣傳的把握

  利益紐帶——淺議國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)話語(yǔ)體系的對(duì)接

  “中國(guó)夢(mèng)”與“全球99%”:我國(guó)對(duì)外傳播內(nèi)容與模式的創(chuàng)新路徑

  外宣翻譯的苦惱 媒體使命:構(gòu)建融通中外的中國(guó)話語(yǔ)國(guó)際傳播橋梁

  關(guān)于中國(guó)核心價(jià)值觀對(duì)外傳播的思考

  改善中國(guó)政治話語(yǔ)傳播之我見在國(guó)際經(jīng)濟(jì)規(guī)則重構(gòu)中,探求中西價(jià)值的最大公約數(shù)

  “去政治化”的政治傳播——《環(huán)球時(shí)報(bào)》英文版敏感選題報(bào)道實(shí)踐

  政治傳播中的政治話語(yǔ)與意識(shí)形態(tài)爭(zhēng)論

  打造融通中外政治制度新概念的四個(gè)維度

  構(gòu)建“中國(guó)中心的未來學(xué)”:世界中國(guó)學(xué)論壇與中國(guó)政治話語(yǔ)傳播

  對(duì)創(chuàng)建反腐倡廉話語(yǔ)的幾點(diǎn)認(rèn)識(shí)

  如何融合新媒體視頻增強(qiáng)中國(guó)政治話語(yǔ)的對(duì)外傳播力

  提高我政治話語(yǔ)內(nèi)外傳播質(zhì)量的思考和建議

  正視并處理好共同性與差異性問題——政治話語(yǔ)傳播的對(duì)外視角

  對(duì)外文化翻譯應(yīng)突破某些藩籬和教條,強(qiáng)調(diào)中華民族的精神追求

  

  綜 述

  構(gòu)建融通中外的新概念、新范疇、新表述——中國(guó)政治話語(yǔ)傳播研討會(huì)綜述