當(dāng)前位置: 外文局 > 文化產(chǎn)業(yè)
我局與香港中國(guó)文化研究院簽署合作協(xié)議
發(fā)布時(shí)間:2013-07-22    來源:中國(guó)外文局
[字體:]

7月9日,我局與香港中國(guó)文化研究院簽署協(xié)議,啟動(dòng)“燦爛的中國(guó)文明”網(wǎng)站英文版翻譯工程。副局長(zhǎng)兼總編輯黃友義, 香港中國(guó)文化研究院理事長(zhǎng)、原香港交易所主席李業(yè)廣,香港中國(guó)文化研究院執(zhí)行院長(zhǎng)胡從經(jīng)出席簽約儀式。

黃友義指出,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力不斷壯大,國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)的關(guān)注度日益提高,對(duì)中國(guó)的信息需求不斷增加。建設(shè)“燦爛的中國(guó)文明”網(wǎng)站英文版,為世界了解中國(guó)歷史和文化搭建了新的平臺(tái),外文局將組織最有經(jīng)驗(yàn)和實(shí)力的翻譯隊(duì)伍來完成這項(xiàng)文化對(duì)外傳播工程。

李業(yè)廣表示,“燦爛的中國(guó)文明”網(wǎng)站英譯工程旨在向世界傳播中國(guó)傳統(tǒng)和現(xiàn)代文化,得到了香港前任特首董建華先生和香港知名人士李兆基博士的大力支持。他衷心感謝外文局組織一流專家來從事英文版翻譯工作。

“燦爛的中國(guó)文明”是香港中國(guó)文化研究院主辦的大型文化網(wǎng)站,其中文繁、簡(jiǎn)體版于2000年開通,受眾覆蓋130多個(gè)國(guó)家和地區(qū),已成為海外讀者學(xué)習(xí)和了解中國(guó)文化的重要窗口。英文版計(jì)劃由150個(gè)專題組成,預(yù)計(jì)今年年底上線。(局總編室供稿)